Poetry

Poem: “Heavy Curtains and Deep Sleep Within Darkness” By Woeser

Poem: “Heavy Curtains and Deep Sleep Within Darkness” By Woeser

0 by / on 28/03/2018, 19:45 / in Latest, Poetry, Woeser

High Peaks Pure Earth presents the English translation of a new poem by Woeser titled “Heavy Curtains and Deep Sleep Within Darkness” which was published by the Mandarin service of Radio Free Asia on March 8, 2018 and then posted on her blog on March 9, 2018.

Read more ›
Poem: “You Who Bear the Sins of Your Dreams, For My Friend Shokjang” By Theurang

Poem: “You Who Bear the Sins of Your Dreams, For My Friend Shokjang” By Theurang

4 by / on 26/03/2018, 09:17 / in Latest, Poetry

High Peaks Pure Earth is publishing the English translation of a poem written by Tashi Rabten (pen name: Theurang) and presented to his close friend Shokjang upon his release from prison.

Read more ›
Three Poems by Chen Metak

Three Poems by Chen Metak

2 by / on 14/03/2018, 18:40 / in Comment, Latest, Poetry

High Peaks Pure Earth presents Bhuchung D Sonam’s translations of three poems by prominent poet from Amdo, Chen Metak.

Read more ›
Poem: “Eye of the Empire” By Woeser

Poem: “Eye of the Empire” By Woeser

0 by / on 10/03/2018, 11:10 / in Latest, Poetry, Woeser

High Peaks Pure Earth presents an English translation by Palden Gyal of Woeser’s poem “Eye of the Empire, originally published by the Mandarin service of Radio Free Asia and published on her blog on February 9, 2018.

Read more ›
Guest Post by Lowell Cook: Emoji Poem “Longing” By Kyabchen Dedrol

Guest Post by Lowell Cook: Emoji Poem “Longing” By Kyabchen Dedrol

2 by / on 10/11/2017, 11:00 / in Comment, Guest Post, Poetry

High Peaks Pure Earth presents a guest post by Lowell Cook* who has translated an emoji poem by contemporary Tibetan poet Kyabchen Dedrol and written an accompanying introduction. As different screens render emojis differently, an image of the whole poem is inserted into the post at the end. Thank you to Lowell Cook for another great submission! Please be sure […]

Read more ›
Poem: “This is How We Quietly Work” By Gangshun with Accompanying Essay by Françoise Robin

Poem: “This is How We Quietly Work” By Gangshun with Accompanying Essay by Françoise Robin

0 by / on 01/11/2017, 21:32 / in Comment, Guest Post, Poetry

  “This is How We Quietly Work” How I felt yesterday upon meeting Pema Tseden By Gangshun

Read more ›
Poem: “The Spider of Yabzhi Taktser” By Woeser

Poem: “The Spider of Yabzhi Taktser” By Woeser

6 by / on 25/10/2017, 12:52 / in Poetry, Woeser

“The Spider of Yabzhi Taktser” By Woeser Translation by Ian Boyden

Read more ›
Poem: “That Night I Dreamt of Langchen La…” By Woeser

Poem: “That Night I Dreamt of Langchen La…” By Woeser

0 by / on 19/09/2017, 16:24 / in Poetry, Woeser

High Peaks Pure Earth has translated a poem by Woeser written on May 17, 2017, and published on her blog on June 9, 2017. 

Read more ›
Guest Post by Lowell Cook: Poetry by Sangdor and Kyabchen Dedrol

Guest Post by Lowell Cook: Poetry by Sangdor and Kyabchen Dedrol

0 by / on 16/07/2017, 22:50 / in Guest Post, Poetry

  High Peaks Pure Earth presents a guest post by Lowell Cook* who has translated two poems by contemporary Amdo poets Sangdor and Kyabchen Dedrol and written a comprehensive introduction to their work. Thank you to Lowell Cook for this submission!

Read more ›
“Losar, Losar!” and “Spring”: Poetry by Yungdrung Gyurme

“Losar, Losar!” and “Spring”: Poetry by Yungdrung Gyurme

0 by / on 27/02/2017, 10:09 / in Poetry

High Peaks Pure Earth presents two poems by Tibetan student Yungdrung Gyurme. Today, February 27, 2017, marks the first day of Losar (Tibetan New Year), Female Fire Bird Year 2144. On this occasion we wish all readers Losar Tashi Delek!

Read more ›