Poem: “Helpless” By Woeser

High Peaks Pure Earth presents a translation of a new poem by Woeser titled “Helpless” that was written and posted on her blog on January 17, 2012. Many thanks to the translator David Cowhig for permission to publish here. 
This is the work of a Greek cartoonist: http://www.cartoonmovement.com/cartoon/4307

“Helpless”
By Woeser

I take a book

Read a few pages and set it aside

Outside my window, Beijing

Filled with feelings of Doomsday

In the mists, I cannot see

Tall buildings not so very far away.

What really grabs me lies

Much further away,

Fearless clansmen,

Amidst the flames, will they be

Hit by red bullets?

January 17, 2012

Note: On January 14 this year, a Ngaba monk self-immolated and afterwards was beaten to death by police. Since February 27, 2009, 17 Tibetans inside Tibet have self-immolated, already 12 sacrificed their lives. 4 were taken away by police, their whereabouts are unknown and it is not known if they are dead or alive; 1 person is severely injured and is in the monastery.

This post is also available in: Chinese (Simplified), Tibetan

6 Comments

  • Thanks Woeser la for your heart wrenching poem. We feel the pain and the desperation of our brothers and sisters in Tibet. Helpless may be our situation at the moment but China knows that the Tibet and the Tibetan spirit will not die.

  • The horrible Situation in Tibet at the moment makes us all rather desparate, us all who love Tibet, Tibetans and Tibetan Culture. We do not know what to do – all petitions, letters, signatures to messages to the Chinese government remain unanswered, without any reaction except the one – do not care about China’s politics, care about your own political situation. Thank you Woeser for your restless engagement. It makes us hope nevertheless.

    Edith